Blogia
El.Pistacho.Veloz

Vaca Suiza Número II.

Vaca Suiza Número II.

Esta es la segunda y última vaca que ví en mi visita a Suiza.

La cogimos bien por los cuernos, claudio y yo, por si acaso.

"Coger el toro por los cuernos". Afrontar una situación cara a cara.

En suizo-alemán: den Stier bei den Hörnern packen (traducción cortesía de Claudio).

In italiano: prendere il toro per le corna (traducción cortesía de Sandra).

En portugués, no se dice, pero sería literalmente: colher o touro pelos cornos, o bien la expresión: pegar o touro pelos cornos, que no se usa mucho (traducción cortesía de Luis).

Ver Vaca Suiza Número I.

Ya véis a qué cosas me dedico en lugar de trabajar... Así va el mundo...

5 comentarios

Pistéich -

Jo, pues yo no tengo pelas pa comprarme una bici este mes.
Me toca pagar el billete para volver a casa por navidades.
No te haces un blog, ella?

ella -

Ya tengo pedal... ya tengo bici... ya tengo libertad!!!

Besos, Pistéich

ella -

Pues la verdad es que no tengo ni pajolera de lo que cuesta un café con leche, porque yo no lo tomo... pero por un té puedes pagar entre 1.50 y 1.80, así que tampoco está tan mal y la cosa esa marrón calentita y en taza con sabor a plastilina (dicen las malas lenguas madrileñas) está a 1.20 en la Mensa. La caña de 33 está a unos 2 laureles y sabe muuuy diferente (yo en España raro es que me pida una caña, y aquí raro que no me la pida xD)
Comer por ahí tampoco está tan caro, si te empeñas...
Bueno, si te empeñas puede ser realmente caro :P

Lo que sí que me resulta caro es el transporte: menos mal que tengo el bono, y mi súper bici que me lleva a todas partes a cualquier hora del día o de la noche. Penita que se me ha jorío el pedal y estoy sin Fahrrad :(

Biquiños a punto de nevar

Pistacho fronterizo -

Gracias, ella.
Pues sí que estás cerquita. ¿cuánto vale allí un café con leche?

ella -

Hola Pistaccio!!!

Desde que estoy en tierras germanas estoy mucho más susceptible con eso del idioma... y sin ánimo de ponerme pedante te diré que es de "suma importancia" que las palabras "Stier" y "Hörner" comiencen con mayúscula, ya que eso les otorga la condición de sustantivo.

He dicho.




Un biquiño desde la Selva Negra